١٠٥. وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
105. Waan aqim wajhaka lilddeeni haneefan wala takoonanna mina almushrikeena
And [commanded], 'Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with Allah;
And to set my face toward the way, as one upright, and not be one of those who associate others with God.
And that ‘Set your face straight* for religion, apart from all others; and never be of those who ascribe partners (to Allah)’. (* Your intention sincerely for religion.)
"Set thy face to the religion, a man of pure faith, and be thou not of the idolaters;
And that: keep thy countenance straight toward the religion, Upright; and by no means be of the associators.
And (it is inspired to me): Direct your face (O Muhammad SAW) entirely towards the religion Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah Alone), and never be one of the Mushrikun (those who ascribe partners to Allah, polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who worship others along with Allah).
And dedicate yourself to the true religion—a monotheist—and never be of the polytheists.
and to adhere exclusively and sincerely to the true faith, and not to be one of those who associate others with Allah in His divinity.
And (I was commanded), Direct your face toward the Hanif (monotheism) religion, and not be one of the idolators.
And, (O Muhammad) set thy purpose resolutely for religion, as a man by nature upright, and be not of those who ascribe partners (to Allah).
and that: ‘‘Dedicate yourself to the religion, as a Hanif, and never be one of the polytheists.
and, set your face towards the religion, being of pure faith, and do not be among the idolaters.
to have firm belief in the up-right religion and not to be an idolater
And that you should keep your course towards the religion uprightly; and you should not be of the polytheists.
And set your face towards the [true] faith in all uprightness, and do not be one of those who ascribe partners to God;
"And further (thus): 'set thy face towards religion with true piety, and never in any wise be of the Unbelievers;
Quran Surah Yunus ( Verse 105 ) with English Translation وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ